17/03/2011
Trop tard - Too late?
J'ai le coeur serré en écoutant certaines chansons d'amour déchirantes (Ne me quitte pas, ou Il n'y a pas d'amour heureux par exemple), d'autres me tirent des larmes pour d'autres raisons que leur contenu. Reliées à des souvenirs, des gens, des impressions.
Mais selon moi la plus triste des chansons québécoises n'est pas une chanson d'amour... Ou plutôt oui, d'amour pour le Québec français, pour la langue française, un amour chanté surtout ... en anglais. C'est la chanson Mommy. On connaît surtout l'interprétation magistrale qu'en fit Pauline Julien (sur la vidéo), mais elle fut d'abord chantée par Dominique Michel et Marc Gélinas, dans la comédie (!) Tiens-toi bien après les oreilles à papa, réalisée par Jean Bissonnette en 1971. Le scénariste du film, Gilles Richer a écrit les paroles de la chanson avec Marc Gélinas, qui a composé la musique.
La chanson évoque la possible disparition de la langue française au Québec. Écoutez-là, lisez les paroles (ci-bas), c'est à brailler. On l'a fait entendre ce matin à l'émission Christiane Charrette (en passant, c'est rare qu'il y a de la musique écoutable à cette émission) avant l'interview avec le cinéaste Simon Beaulieu, qui a réalisé un documentaire sur Gérald Godin, poète, homme politique et compagnon de Pauline Julien.
Le jeune réalisateur (photo) racontait que, avant de tourner le film, il a dû consulter archives et documents pour prendre connaissance de l'histoire du Québec, des années 70 qu'il n'a pas vécues, de la Crise d'Octobre dont il n'avait jamais entendu parler au cours de ses études. "Je me demande (dit-il ici) comment j'ai passé à travers tout le système d'éducation sans véritablement connaître l'histoire de mon peuple. C'est une faillite collective".
En effet, comment peut-on prétendre conserver ce que nous avons de plus précieux, si tous les systèmes dont nous faisons partie (scolaire, politique, social, familial) sont conçus pour nous faire oublier à mesure?
Deviendrons-nous des zombies sans mémoire...
...des anglophones ?
______________________
Mommy, Daddy (1971)
Paroles : Gilles Richer et Marc Gélinas
Mommy, daddy, I love you dearly
Please tell me how in French my friends used to call me
Paule, Lise, Pierre, Jacques ou Louise
Groulx, Papineau, Gauthier, Fortin, Robichaud, Charbonneau
Mommy, daddy, what happened to my name?
Oh mommy, daddy, how come it's not the same?
Oh mommy, tell me why it's too late, too late, much too late?
Mommy, daddy, I love you dearly
Please tell me where we used to live in this country
Trois-Rivières, Saint-Paul, Grand-Mère
Saint-Marc, Berthier, Gaspé, Dolbeau, Tadoussac, Gatineau
Mommy, daddy, how come it's not the same?
Oh mommy, daddy, there's so much in a name
Oh mommy, tell me why it's too late, too late, much too late?
Mommy, daddy, I love you dearly
Please do the song you sang when I was a baby
Fais dodo, Colas mon p'tit frère
Fais dodo, mon petit frère, tu auras du lolo
Mommy, daddy, I remember the song
Oh mommy, daddy, something seems to be wrong
Oh mommy, tell me why it's too late, too late, much too late?
Mommy, daddy, I love you dearly
Please tell me once again that beautiful story
Un jour ils partirent de France
Bâtirent ici quelques villages, une ville, un pays
Mommy, daddy, how come we lost the game?
Oh mommy, daddy, are you the ones to blame?
Oh mommy, tell me why it's too late, too late, much too late?
Commentaires
Le problème vient principalement des gens qui oublient de prendre des sanctions contre ceux qui oublient.
Ainsi moi, quand je reçois une invitation en anglais je fais comme si je ne l'avais pas reçue.
Il y a des règles dans ma messagerie pour faire automatiquement verser tout ce qui est en anglais dans les pourriels.
Les courriers de surface vont directement dans la poubelle.
Et je considère que ce sont objectivement des pourriels.
Compte sur moi pour ne pas oublier.
Écrit par : Jack | 17/03/2011
Un texte magique, mon amie. Et quel coeur sensible loge chez toi ! Merci.
Écrit par : Andrée | 21/03/2011
Il y a longtemps j'ai eu le "vinyl" de Pauline Julien en spectacle où elle faisait une intro particulière à cette chanson. Malheureusement j'ai prêté ce disque et ne l'ai plus revu. J'ai un CD mais ce n'est pas la version en spectacle. Auriez-vous déjà entendu cette intro ? Je ne me souviens plus des paroles exactes mais elle disait quelque chose comme : Cette chanson au fond aurait pu être écrite par un Acadien il y a 100 ans, ou par quelqu'un du Manitoba il y 15 ou 30 ans, ou encore par un jeune Québécois... dans 5... ou 10... ou 15 ans ?
C'était très puissant comme image et ce texte me manque. J'ai admiré cette grande dame même si elle n'est pas l'auteure de la chanson. Son interprétation en a fait réfléchir plusieurs sur l'importance de notre belle langue.
Écrit par : Francine | 06/10/2012
Les commentaires sont fermés.